Ðåôåðàò: Ñëýíã
Ðåôåðàò: Ñëýíã
ÐÓÑÑÊÎ-ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ ÐÀÇÃÎÂÎÐÍÈÊ ÁÛÒÎÂÎÉ ËÅÊÑÈÊÈ È À Russian-English Short Conversation Book of Colloquial Expressions and Slang
Ñîäåðæàíèå
×ÀÑÒÜ 1. Âñòðå÷à íà óëèöå, â ãîñòÿõ, ïðèâåòñòâèÿ
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Îáùåóïîòðåáèòåëüíàÿ áûòîâàÿ ëåêñèêà
×ÀÑÒÜ 2. Ïðîãóëêà
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå êîíñòðóêöèè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Àíåêäîò. Øóòêà. Ñïîð.
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Êàðòî÷íàÿ èãðà
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ðå÷åâûå êîíñòðóêöèè
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 3. Ðåñòîðàí
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 4. Ìàãàçèí
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 5. Ýêçàìåí
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 6. Êîíöåðò
Äèàëîãè
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 7. Àðìèÿ
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 8. Ïðåñòóïíûé ìèð
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
×ÀÑÒÜ 9. Áûòîâàÿ ëåêñèêà
×ÀÑÒÜ 1
Âñòðå÷à íà óëèöå, â ãîñòÿõ, ïðèâåòñòâèÿ
Çäðàâñòâóéòå How do you do! How d'y!
Ïðèâåò Hullo! Hi! Hail!
Çäîðîâî Good man!
Ðàä òåáÿ âèäåòü Well met!
Åëêè-ïàëêè, êîãî ÿ âèæó! Holy cats! Well met!
Áà! (Îáà! Âîò ýòî äà!) Ýòî òû! Hubba-hubba! That's you!
Ýé, ïàöàí Hey, boy
Ýé, ÷óâàê Hey, kiddo
Ýé, òèï, ïàðåíü Hey, geezer
Ýé, ìóæèê Hey, guy
Ýé, ìóæèêè Hey, guys
Ýé, çàéêà, ìèëî÷êà Hey, honey, hon
Ýé, ñîëíûøêî Hey, cookie, bunny
Ýé, ìàëûøêà Hey, baby
Ýé, ïðèÿòåëü Hey, buddy
Ýé, ñòàðèíà Hey, buzzard
Äîáðîå óòðî Good morning
Äîáðûé äåíü (ïîñëå 16.00) Good aftenoon
Äîáðûé âå÷åð Good evening
Ñïîêîéíîé íî÷è Good night
Êàê äåëà? How are things? (How are you getting on?)
×òî íîâîãî? What's news?
Êàêèå íîâîñòè? What do you know?
×åì çàíèìàåøüñÿ? What are you going?
Êàêîãî ÷åðòà òû òóò äåëàåøü? What the hell are you doing here?
×òî ñòðÿñëîñü? What has gone down?
Îòêóäà èäåøü (äâèæåøüñÿ, ïðåøüñÿ) Where do you hail from?
Êóäà ýòî òû òàê íåñåøüñÿ? Where are you belting now?
Õîðîøî ñåáÿ ÷óâñòâóåøü? Are you all right? (quite well?)
×òî ýòî òû òàêîé äåðãàííûé? Why are you (so) bugged?
Òû âåñü êàêîé-òî îáëîìàííûé? You're all pissed-off you're in the
dolldrums
×åãî ýòî ó òåáÿ ôèçèîíîìèÿ (ìîðäà, You've got a kisser all pissed-off
ðîæà, õàðÿ) òàêàÿ êèñëàÿ? (cut-up)
ß óñòàë êàê ñîáàêà I'm dog-sick. I'm dog-tired
ß ñ íîã âàëþñü I'm dead-creased (Clapper!)
Õðåíîâî ñåáÿ ÷óâñòâóþ I'm dog-sick
Íåâåçóõà (íåïðóõà) ñïëîøíàÿ I've got a hard-line
Ïîãîäà õðåíîâàÿ The weather sucks
Âðåìÿ åëå òÿíåòñÿ Time hangs heavy
Õàíäðà ó ìåíÿ (äåïðåññèÿ) It gets me down
Ñïëîøíûå îáëîìû Got troubles (crackups, fair-cows)
aplenty. (God a can of worms)
Òîñêà çåëåíàÿ Drag
Ñêó÷èùà Dullsville, yawn
ß åëå íà íîãàõ ñòîþ (I've) Got the bummer
ß óæå îò òîñêè äóðåþ I'm flaking out
Ó ìåíÿ äåïðåñíÿê I'm off my feed. I've the blans.
Ëîìàåò ìåíÿ I'm down. I get it down.
Îòöåïèñü îò ìåíÿ Don't bug me. Stop bugging me.
Òû âñå õàíäðèøü (òîñêóåøü)? You still got the blahs
ß ïðîéäóñü ñ òîáîé? Shall I walk you part way?
Òû êóäà ïëåòåøüñÿ? Where are you snailing?
Êóäà áðåäåøü? Where are you shuffling?
ß óæå äîìà ïî÷òè I'm already partway home
Íå òàñêàéñÿ çà ìíîé Don't latch on me
Èñ÷åçíè Get lost
Âàëè îòñþäà (ïîøåë òóäà-òî) Piss off. Fuck off. Off you go. Be off.
Off with you. Get off. Get out (of here).
Hand on.
Êóäà ïîéäåì? Where'll we go?
Êóäà äâèíåì? Where are you going to make tracks for?
Ìíå ïî ôèãó (âñå ðàâíî) No matter. Anything goes.
ß-òî äóìàë, òû êàê ñûð â ìàñëå I've thought you've got a fat-city
êàòàåøüñÿ
Òû îáû÷íî òàêîé ñïîêîéíûé You always handloose
Ó òåáÿ òåëåôîí ñëîìàëñÿ? You've got your horn broken?
ß òåáå çâîíèë, õîòåë ïîòðåïàòüñÿ I've called you to jaw
ß òåáå çâîíèë, õîòåë ïîñïëåòíè÷àòü I've called you to dish
ß òåáå çâîíèë, õîòåë ÿçûêîì ïîòðåïàòü I've called you to swop lies
Ëîìàåò ìåíÿ ê òåëåôîíó ïîäõîäèòü It gets me down to answer
È âñå òàêîå ïðî÷åå And all that jazz
Çâÿêíè ìíå çàâòðà Give me a tinkle tomorrow
Ñêîëüêî âðåìÿ? What time is it now?
Ñêîëüêî òàì íàòèêàëî? How goes the enemy?
ß óæå äîëæåí óõîäèòü I must be off (I must be going now)
Ó ìåíÿ ýòî íà ÿçûêå âåðòåëîñü I had it on the tip of my tongue
ß îïîçäàë íà ïîåçä (àâòîáóñ) I've missed a train (a bus)
Ñàìîå âðåìÿ ñâàëèâàòü High time we hared off. (It's the most on
time to belt)
ß òîðîïëþñü I'm in a hurry
Óñïîêîéñÿ (Áðîñü òû ýòî, íàïëþé) Calm down. (Come on, forget it)
Ëàäíî O'kay. All right. Deal.
Òàê ÿ è äóìàë That's just what I thought
Íè ôèãà ñåáå! Crickey! Godd grief!
Ñîãëàñåí Agree. Well. Deal.
Ïî ðóêàì Deal. Snake on it
Êàêèå ïëàíû? Planning something?
À òû âñå êîñòè äðóçüÿì ïåðåìûâàåøü! Still dishing your friends?
Ýé, ñòàðèíà! Òåáÿ ÷òî, ãëóøíÿê äàâèò? Hey, buzzard, are you cloth-eared?
Ýé, ãëóõîìàíü! Hey, cloth-ears!
×òî-òî ÿ íå óñåê, ÷òî òû òàì ìíå Didn't get a load of what you said
ñêàçàë?
×åãî-÷åãî, íå ïîíÿë? Come again! Come on, I've missed it.
ß îò æàpû ïîäûõàþ! I'm sizzling.
Ýòî òî÷íî! You have a case. Cert. Cinch.
Ñëóøàé, òû åùå íå æåíèëñÿ? Didn't you pair (with somebody)
Ôèãó! Not a snap!
À ýòî ìîé ápàòàí (ñåñòpèöà)! That's my sib.
×òî îí çà ÷åëîâåê? What's he like?
ß òîæå òàê äóìàþ The same about me. So do I.
Ñïàñèáî Thank you. Thanks.
Ïðîñòèòå Sorry. Beg your pardon. Pard me.
Ó ìåíÿ âñå â ïîðÿäêå It's all right (with me)
Êëåâî! Keen. Cool. Gas. Funky. Nuts.
Ïðèâåò òâîèì äðóçüÿì (ïðåäêàì) Regards to your buddies (folks)
ß íå îïîçäàë? Am I not late?
Ó ìåíÿ ÷àñû îòñòàþò My clock is slow.
Ó ìåíÿ ÷àñû âñòàëè The clock has stopped.
Òû ïðèøåë ìèíóòà â ìèíóòó You've come on the dot.
Æèçíü áüåò êëþ÷îì Things are humming.
Âûøåë ïîðàçìÿòüñÿ I've left to stretch my legs.
Åëå âûäåðæèâàþ òàêóþ æàðó Hard sweating such a hot weather.
Âåçóõà! Ïîâåçëî! It's fall out!
Îáùåóïîòðåáèòåëüíûå ñëýíãîâûå êîíñòðóêöèè è æàðãîííûå âûðàæåíèÿ
Ìîøåííèê Fiddler, cake-eater
Ïðîõâîñò Fink
Ïñèõ Ding-a-ling, dingbat, shizzy, gonzo.
Ïðèäóðîê Geek
Óáîæèùå Poor fish, gimpy
Òîðìîç, òóïèöà Gormless, dumdum
Øïàíà, õèïïè Dropout
Ñëþíòÿé, áàáà Drip, wimp
Ìàðàçìàòèê Cod
Íàðêîìàí Drug-taker, druggy, drugster
Õàì Goop
Ðàçäîëáàé Chowderhead, guilty big
Êîáëà, ìóæëàíêà Butch
Ïîäîíîê, âîð Greep, clutch, con(-man)
Êîñîé Cross-eyed
Ñäâèíóòûé Cross-eyed, flacky, lame-brain
Ðàñòÿïà Goof-Ball
Æìîò Near the bone, niggard
Êîí÷åííûé ÷åëîâåê Burnt-out
Êðóòàÿ ãåðëà, ÷óâèõà Hotcha, bint, wimp
Òóïîðîãèé, óïðÿìûé Cussed
Ìðàçü Crud, scumbag
Êðåòèí Dead-neck, block-head, gork, feeb
Ïîäëèçà, æîïîëèç Cookie-pusher
Îëóõ Clonk. Noodle
Ñà÷îê Goof-off
Ëåíòÿé Bone-idle
Ñóêà Bitch
Ñóêèí ñûí Son of a bitch
Êîçåë Sucker, motherfucker
Ëîõ Paisano, gook, funky type, one-eye
Çàíóäà Prune, yawn
Äóðåíü Cluck, crackey, crack-brained
Íåâåæà Clueless, yo-yo
Ðîæà, õàðÿ, æàëüíèê Kisser, puss
Õàìëî Pushy
Ãîìîñåêñóàëèñò, ãîëóáîé Gay, fag, faggot, poovey, nancy
Êëåâûé Cool, keen, out-ofsight, gas, funkey
Êðóòîé ÷óâàê Sharpie, tough guy
Ãåðëà, ÷óâèõà, òåëêà Cookie, floosie, bint
Óâàëåíü Klutz
Äåâî÷êà-äóðî÷êà, àëåíüêèé öâåòî÷åê Goose
Õðåí ñ òîáîé ( íó è êàòèñü) Good riddance
Òû ãîíèøü (áðåøåøü)! That's a crock!
Ñóäüáà òâîÿ òàêàÿ That's your bead
×òîá òû ïðîâàëèëñÿ Gorblimy
Ñ ïðèâåòîì Flackey
Èäè â áàíþ (ê ÷åðòó) Hang on
Õðåíîâ, ÷åðòîâ Flipping, fucking
Áàáíèê Chaser, banger, easy-rider, fast-worker
Îáùåóïîòðåáèòåëüíàÿ áûòîâàÿ ëåêñèêà
Íåóäà÷íûé äåíü Off day
ß ðàñ÷èòûâàþ íà òåáÿ I lot on you. I rely on you.
Áðîñèë äðóãà â áåäå! You've left me in the lurch
Æàëü It's a (real) pity
Óâèäèìñÿ (ïîçæå, çàâòðà) See you (later, tomorrow)
Ïîêà So long, bye
Äî ñâèäàíèÿ Godd bye, bye-bye
Êîãäà âñòðåòèìñÿ? When shall we cross (meet)?
Óäåëè ìíå ïàðó ìèíóò Spare me two minutes
ß áû õîòåë... I would like (I'd like)
Òû çàâòðà ñâîáîäåí? Are you free tomorrow
Òû ñåãîäíÿ âå÷åðîì ñâîáîäåí? Free this evening?
Íó òû êðóò! You're cool! (kenn, tough)
Íó òû ÷óäàê! You're a strange dude!