скачать рефераты
  RSS    

Меню

Быстрый поиск

скачать рефераты

скачать рефератыРеферат: Фразеологические синонимы-антонимы со значением внешность человека


’выделяющийся из ряда других’

’красивый’

Превосходить самого себя, броситься в глаза, показать товар лицом, показывать себя, ворона в павлиньих перьях, обращать на себя внимание, другой породы, белая ворона, из другого (разного) теста, не от мира сего, нет (не может быть) сравнения, не идет (ни) в (какое) сравнение, из ряда вон выходящий.

Что надо, хоть куда, как картинка, кровь с молоком, как огурчик, краса ненаглядная, писанная красавица, журавлиная шея. 


Во II ряду организующим синтаксическим признаком является ’рост’:

’очень высокий’

           (о росте)

’низкого роста, маленький’

Коломенская верста, каланча пожарная, в косую сажень ростом.

От горшка два вершка, короче воробьиного носа, короче птичьего носа, с ноготок, с булавочную головку.

В III –ем ряду организующим семантическим признаком является  ’телосложение’:

’толстый’

(о телосложении)

’худой’,  ’изможденный’

’широкоплечий, могучего сложения’

 
Лопаться от (с) жиру, входить в тело, поперек себя в толще, в дверь не проходит, в теле.

Живые (ходячие) мощи, выжатый лимон, как решето, талия в рюмочку, <одна> кожа да кости, одни кости, из трех лучинок, легче пуха, как пушинка, мешок костей, спасть м тела, спасть с лица, спустить (растрясти) жир(ы), костями гремит.

Крепко сбитый, косая сажень в плечах, плечи косая сажень.

В IV –ем ряду организующим семантическим признаком является  ’волосы’.

’густые волосы ’

’тонкие волосы’

’черный цвет’         (чаще о волосах)

’густые брови’

Копна волос, львиная грива.

Мышиный хвостик.

Цвета вороного крыла, черный как ночь, черный как смоль.

Соболиные брови.

В V –ом ряду организующим семантическим признаком является  ’одежда’:

’нарядный, стильный’

’нагишом, без всякой одежды

Разодетый в пух и прах, последний крик моды, в полном параде.

Без ничего, в костюме Адама, в костюме Евы, в чем мать родила, в натуральном виде.

В VI –ом ряду организующим семантическим признаком является  ’лицо’:

’бледный, бескровный’

’большие глаза’

’выпученные глаза’

’длинный нос’

<Ни> кровинки в лице нет (не осталось), лица нет, бледный как полотно, бледный как мел, бледный как смерть, бледный как мертвец.

Воловьи глаза.

Рачьи глаза.

Утиный нос.

В VII –ом ряду организующим семантическим признаком является  ’возраст’:

’старый’

Старая песочница, Божий одуванчик, старый хрен, не первой молодости, песок сыплется, убеленный сединами.

В VIII –ом ряду организующим семантическим признаком является  ’кожа’:

’веерообразно расположены морщинки около наружного угла глаза’

’кожа покрывшаяся мелкими пупырышками’

’некрасивый, уродливый’

Гусиные лапки.

Гусиная кожа.

Ни кожи ни рожи.

Нами установлено, что в семантическом поле с организующим значением ’внешность’, выступающим в качестве гиперонима, входят несколько парадигматических рядов со следующими организующими признаками: ’схожий с другим, одинаковый’, ’выделяющийся из ряда других’, красивый’. Всего зафиксировано пятьдесят девять языковых единиц. Во втором ряду семантическим признаком является ’рост’. В этот ряд вошли фразеологизмы со значением ’очень высокий’, ’низкого роста, маленький’. Ряд представлен восьмью языковыми единицами. В третьем ряду организующим семантическим признаком является ’телосложение’. В него вошли фразеологизмы со значением ’толстый’, ’худой’, ’изможденный’, ’широкоплечий, могучего сложения’. Ряд представлен двадцать двумя языковыми единицами. В четвертом ряду организующим признаком является ’волосы’. В него вошли фразеологизмы со значением ’густые волосы’, ’тонкие волосы’, ’черный цвет’, ’густые брови’. Ряд представлен семью языковыми единицами. В пятом ряду организующим семантическим признаком является ’одежда’. В него вошли фразеологизмы со значением  ’нарядный, стильный’, ’нагишом, без всякой одежды’. Ряд представлен восьмью языковыми единицами. В шестом ряду организующим семантическим признаком является ’лицо’. В этот ряд вошли фразеологизмы со значением  ’бледный, бескровный’, ’большие глаза’, ’выпученные глаза’, ’длинный нос’. Весь ряд представлен девятью языковыми единицами. В седьмой ряд вошли фразеологизмы с организующим семантическим признаком ’возраст. В него вошли фразеологизмы со значением ’старый’. Этот ряд представлен шестью языковыми единицами. И в восьмой ряд вошли фразеологизмы со значением  ’веерообразно расположены морщинки около наружного угла глаз’, ’кожа покрыта мелкими пупырышками’, ’некрасивый, уродливый’. Этот ряд представлен тремя языковыми единицами.

Члены этих парадигматических рядов выступают в качестве синонимов, так как конкретизируют внешность человека. Внутри семантического поля отмечены как синонимические отношения, например синонимы со значением ’красивый’ (что надо, хоть куда, как картинка, краса ненаглядная); ’старый’ (Божий одуванчик, старый хрен, старая песочница); ’модный, стильный’ (разодетый в пух и прах, в полном параде, последний крик моды), так  и антонимические отношения, например антонимы со значением ’очень высокий’ (коломенская верста, каланча пожарная, в косую сажень ростом) – ’маленький, низкого роста’ (с ноготок, с булавочную головку, короче птичьего носа); ’ничем не выделяющийся, не заслуживающий никакого внимания’ (ни рыба ни мясо, ни то ни се, ни два ни полтора)  – ’выделяющийся из ряда других’ (другой породы, белая ворона, из другого (разного) теста; ’толстый’ (в дверь не проходит, поперек себя толще, входить с тело) – ’худой’ (как решето, как пушинка, талия в рюмочку, мешок костей) и т.д. Антонимичные отношения фразеологизмов в количественном отношении значительно уступают синонимичным, но умелое употребление фразеологических антонимов значительно обогащает устную и письменную речь.


2. 2. Характеристика фразеологических оборотов со стилистической точки зрения

В результате анализа собранного материала мы выделили книжные фразеологические обороты и просторечные фразеологические обороты.

К книжным фразеологизмам мы отнесли:    

    

                              Не от мира сего   (этого), живые (ходящие) мощи.

К просторечным фразеологизмам мы отнесли:   

Пугало гороховое, чучело гороховое, шут гороховый, на всех зверей похож, на одну колодку, тютелька в тютельку, дранная (ободранная) кошка, ни кожи ни рожи, из трех лучинок, костями гремит, спустить (растрясти) жир(ы), спасть с тела, спасть с лица, лопаться от (с) жиру, поперек себя толще, входить в тело, старый хрен, старая песочница, Божий одуванчик, песок сыплется.

Нами установлено, что

1.               Во «Фразеологическом словаре русского языка» А. И. Молоткова и в «Словаре синонимов» Л. А Чешко помечаются книжные, просторечные и грубо-просторечные фразеологизмы.

2.               Фразеологизмы разговорной речи не сопровождаются пометой.

3.               Большинство фразеологизмов относятся к разговорному стилю. Их трудно отграничить от межстилевых фразеологизмов, которые употребляются в различных стилях речи, в том числе и разговорной речи.

4.               В группе фразеологических синонимов – антонимов со значением ’внешность человека’ меньшую часть составляют книжные фразы, а самую многочисленную – разговорные и просторечные фразеологизмы.

2. 3. Характеристика фразеологических оборотов с эмоционально-экспрессивной точки зрения

В результате анализа собранного материала мы выделили фразеологизмы с положительной, нейтральной и отрицательной коннотацией:

а) Фразеологизмы с положительной коннотацией

 

Превосходить самого себя, показывать товар лицом, нет (не может быть) сравнения, не идет (ни) в (какое) сравнение, из ряда вон выходящий, что надо, хоть куда, как картинка, кровь с молоком, как огурчик, краса ненаглядная, писаная красавица, журавлиная шея, Божий одуванчик, каланча пожарная, коломенская верста, талия в рюмочку, легче пуха, как пушинка, разодетый в пух и прах, в полном параде, показывать себя.

б) Фразеологизмы с нейтральной коннотацией

Спасть с тела, спасть с лица, тютелька в тютельку, ни дать ни взять, точка в точку, не отличить, с ноготок, с булавочную головку, последний крик моды, цвета вороного крыла, черный как ночь, черный как смоль, соболиные брови, без ничего, в костюме Адама, в костюме Евы, в чем мать родила, в натуральном виде, входить в тело, в теле, обращать на себя внимание, другой породы, другого (разного) текста, крепко сбитый, косая сажень в плечах, в косую сажень ростом, гусиные лапки, мышиный хвостик, от горшка два (три) вершка, короче воробьиного носа, короче птичьего носа, убеленный сединами, не первой молодости, гусиная кожа, копна волос, львиная грива.

в) Фразеологизмы с отрицательной коннотацией

Мокрая курица, никуда не годный, не выдерживает (никакой) критики, ни к черту не годится, не на что смотреть, грош цена, дурен (страшен) как смертный грех, последнего (низшего) разговора, ниже всякой критики, на всех зверей похож, пугало гороховое, чучело гороховое, шут гороховый, синий чулок, ни то ни се, невесть какой, не ахти какой, ногтя не стоит, мизинца не стоит, подметки не стоит, ни Богу свечка (свеча) ни черту кочерга, из трех лучинок, одни кости, костями гремит, ни рыба ни мясо, ни пава ни ворона, ни два ни полтора, выеденного яйца не стоит, гроша ломаного (медного) не стоит, на одну колодку, такой же (одной) масти, одним миром мазаны, одного поля ягода, два сапога пара, из одного <и того же> теста, ворона в павлиньих перьях, белая ворона, не от мира сего, лопаться от (с) жиру, поперек себя толще, в дверь не проходит, живые (ходячие) мощи, выжатый лимон, как решето, драная (ободранная) кошка, ни кожи ни рожи, <одна> кожа да кости, мешок костей, спустить (распустить) жир(ы), <ни> кровинки в лице нет (не осталось), лица нет, бледный как полотно, бледный как мертвец, бледный как смерть, воловьи глаза, рачьи глаза, утиный нос, старый хрен, песок сыплется, старая песочница, бросаться в глаза.

Нами установлено, что

1.               Очень ограниченно и осторожно подается в словаре эмоционально0экспрессивная оценка фразеологизмов. Объясняется этот факт почти отсутствием данных, которые позволили бы говорить о той или иной преимущественной эмоционально-экспрессивной характеристике каждого фразеологизма и устанавливать для него какие бы то ни было нормы в этом отношении.

2.               Самую многочисленную группу составляют фразеологизмы с отрицательной коннотацией. В группе шестьдесят три фразеологических оборота. В эту группу вошло большое количество фразеологизмов:

а) с отрицательной частицей не, например (никуда не годный, не выдерживает (никакой) критики, не на что смотреть, невесть какой, не ахти какой, ногтя не стоит, мизинца не стоит, подметки не стоит, выеденного яйца не стоит и т.д.);

б) с сравнительным союзом как, например (бледный как полотно, бледный как мел, бледный как мертвец, бледный как смерть, как решето);

в) с усилительной частицей ни, например (ни Богу свечка (свеча) ни черту кочерга, ни рыба ни мясо, ни пава ни ворона, ни два ни полтора, ни кожи ни рожи, ни то ни се).

3.            Фразеологизмы с нейтральной оценочностью представлены тридцать шестью фразеологическими оборотами. В группе продуктивны фразеологизмы с предлогами, например (спасть с тела, спасть с лица, тютелька в тютельку, с ноготок, с булавочную головку, без ничего, в теле и т.д.).

4.               Фразеологизмы с положительной оценочностью представлены двадцать двумя фразеологическими оборотами. В этой группе популярны фразеологизмы со сравнительным союзом как, например (как картинка, как пушинка, как огурчик).

2. 4. Характеристика фразеологических оборотов с точки зрения происхождения

В результате анализа собранных фразеологизмов удалось установить происхождение следующих фразеологических оборотов:

а) Исконно русские фразеологические обороты

Ни рыба ни мясо (ср. бел. нi рыба нi мяса), ни Богу свечка (свеча) ни черту кочерга, в чем мать родила, белая ворона.

б) Старославянские фразеологические обороты

Не от мира сего (сей «этот»),  живые (ходячие) мощи.

в) Иноязычный фразеологический оборот

Синий чулок (blue stocking) из англ. языка.

Нами установлено, что

А) во фразеологических словарях почти не дается справок о происхождении фразеологических оборотов;

Б)  среди фразеологизмов со значением внешность человека пять исконно русских фразеологизмов, два – старославянских и один – иноязычный.

2. 5.  Характеристика грамматической структуры фразеологических оборотов

2. 5. 1. Фразеологические обороты, равнозначные словосочетанию

Одночленные:

 

q   Союз как  + существительное

Как огурчик, как картинка, как решето, как пушинка.

q   Предлог + существительное

С ноготок, в теле.

q   Предлог + отрицательное местоимение

Без ничего.

q   Союз хоть + наречие

Хоть куда.

q  Глагол + отрицательная частица не

Не отличить.

Двучленные:

q  Существительное + предлог + существительное

Кровь с молоком, точка, тютелька в тютельку, талия в рюмочку.

q  Предлог + существительное + существительное в форме родительного падежа

В костюме Евы, в костюме Адама.

q  Существительное + существительное в форме родительного падежа

Копна волос.

q  Отрицательная частица не + предлог + существительное в форме родительного падежа + указательное местоимение

Не от мира сего.

q  Усилительная частица ни + существительное в форме родительного падежа + усилительная частица ни + существительное в форме родительного падежа

Ни кожи ни рожи.

Страницы: 1, 2, 3


Новости

Быстрый поиск

Группа вКонтакте: новости

Пока нет

Новости в Twitter и Facebook

  скачать рефераты              скачать рефераты

Новости

скачать рефераты

© 2010.